SSブログ

アナと雪の女王「雪だるま作ろう」英語の歌詞 [歌詞]

アナと雪の女王の「雪だるま作ろう」歌詞 英語ver.

映画『アナと雪の女王』の挿入歌『雪だるま作ろう』の
英語版『Do you want to build a snowman』の歌詞です。

アナがエルサに「雪だるま作ろう」と歌いかけるシーンです。
本当は仲の良かった二人が徐々にすれ違っていくのが切なかったですね。。。

続編では、逆にすごく仲良くなりすぎてお姉さんがやらかしてまうわけですが(笑)



アナ雪の続編など傑作短編映画12作品が見れます!!





『Do you want to build a snowman』



Anna: Elsa?

Do you want to build a snowman?

Come on let's go and play

I never see you anymore?

Come out the door,

It's like you've gone away

We used to be best buddies

And now we're not
I wish you would tell me why

Do you want to build a snowman?

It doesn't have to be a Snowman

エルサ: Go away, Anna

アナ:  Okay, bye...




国王:  The gloves will help
     See? Conceal it.

エルサ: Don’t feel it

二人:  Don’t let it show
.



(ノック)
Do you want to build a snowman

Or ride our bike around the halls?

I think some company is overdue

I've started talking to

The pictures on the walls

(Hang in there, Joan! )

It gets a little lonely,

All these empty rooms,

Just watching the hours tick by



(Tic-Tock, Tic-Tock, Tic-Tock, Tic-Tock, Tic-Tock)



(Orchestral)


エルサ: I’m scared, it’s getting stronger

国王:  Getting upset only makes it worse.
     Calm down.

エルサ: No! Don’t touch me!
     Please, I don’t wanna hurt you.




アナ:  See you in two weeks

エルサ: Do you have to go?

国王:  You’ll be fine, Elsa


(ノック)
アナ:  Elsa?

Please I know you're in there,

People are asking where you've been,

They say "have courage";

And I'm trying to,

I'm right out here for you

Just let me in

We only have each other

It's just you and me

What are we gonna do?

Do you want to build a snowman?





このシーンで好きなところは、
「雪だるま作ろう」とエルサを誘いながら
遊んでくれそうもないエルサに鍵穴から
「雪だるまじゃなくてもいいよ」って言うところです。
一番アナらしさが現れているシーンだと思います。

この歌は、「雪だるま作ろう」と言う言葉とは逆に
歌詞全体の内容はとても切ないですよね。

それでも気丈に、そして子供らしく
エルサに遊ぼうよと呼びかける姿に胸が締め付けられます。

映画全体を通してのアナの姿が
ココに凝縮されているような気がします。

エルサに心を開いて欲しい一心で
命の危険とも戦い、雪山の中を探しまわっていましたね。


少しおてんばで、明るいイメージだけど
実は、お姉さんのエルサより強くてたくましかったんだなと
英語版のDo you want a build a snowmanと
日本語の『雪だるまつくろ』を聞き比べていて
あらためて気がつきました。


英語の歌詞は、サウンドトラックなどではなく
映画の中のセルフもそのまま抜き出したものです。

映画は字幕派と吹き替え派に別れると思いますが、
この映画の歌の部分に関してはやっぱり英語の歌詞がおすすめ!
この英語の歌詞を聞いた後に、日本語で聞くと
何となく不自然なの表現があるような気がします。

訳がダメとかではないのですが、
ミュージカルがあまり日本語と相性が良くないのかなと思います。

微妙な違いも楽しいですね。



他にも好きな歌があるので
ブログで紹介して生きたいと思います。


スポンサーリンク






nice!(11)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

nice! 11

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

トラックバックの受付は締め切りました

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。